词条 | 投桃報李 |
释义 | 條目投桃報李拼音tóu táo bào lǐ 注音ㄊㄡˊ ㄊㄠˊ ㄅㄠˋ ㄌㄧˇ 投桃報李 詞語解釋解釋 ◎ 投桃報李tóutáo-bàolǐ [return a favor with a favor;scratch my back,and I will scratch yours] 投之以桃,報還以李。比喻彼此善來善往,以禮相待 投桃報李,雖怪不得大姐姐,然作此隱語,未免過於深刻。——《野叟曝言》 ----------------- 國語辭典
英語 toss a peach, get back a plum (idiom); to return a favor,to exchange gifts,Scratch my back, and I'll scratch yours. 德語 Geschenke austauschen; Gefälligkeiten austauschen(V, Sprichw) 法語 offrir une pêche et recevoir une prune en retour,échanger des cadeaux 投桃報李 成語解釋【解釋】意思是他送給我桃兒,我以李子回贈他。比喻友好往來或互相贈送東西。 【出處】《詩經·大雅·抑》:“投我以桃,報之以李。” 【示例】既戒以修德之事,而又言爲德而人法之,猶~之必然也。 ◎宋·朱熹《詩集傳》卷十八 【近義詞】禮尚往來 【語法】聯合式;作謂語、定語;含褒義 投桃報李 網路解釋投桃報李 (成語) |
随便看 |
超级辞典收录超过八万个汉字,二十万个词语,基本涵盖了全部常用汉语的释义及用法,是汉语学习的有利工具。