词条 | 调虎离山 |
释义 | 调虎离山
拼音diào hǔ lí shān 注音ㄉ一ㄠˋ ㄏㄨˇ ㄌ一ˊ ㄕㄢ 词语解释调虎离山[ diào hǔ lí shān ]⒈ 设法使老虎离开山冈。比喻诱敌离原来的地方,以便于乘机行事。 例子牙公须是亲自用调虎离山计,一战成功。——《封神演义》 英lure the tiger out of the mountains; (fig) lure the enemy away from his base; 引证解释⒈ 比喻为了便于乘机行事,设法引诱对方离开原来的地方。 引《西游记》第五三回:“我是个调虎离山计,哄你出来争战。” 国语辞典调虎离山[ diào hǔ lí shān ]⒈ 引诱老虎离开有利于他的山头形势。比喻用计诱使对方离开他的据点,以便趁机行事,达成目的。 引《西游记·第五三回》:「先头来,我被钩了两下,未得水去。才然来,我是个调虎离山计,哄你出来争战,却著我师弟取水去了。」
词语组词
相关词语
调虎离山拼音 diào hǔ lí shān 注音 ㄉ一ㄠˋ ㄏㄨˇ ㄌ一ˊ ㄕㄢ 解释 设计让老虎离开原来的山头。比喻用计谋引诱对方离开原来有利的地势。 出处 明 吴承恩《西游记》第53回:“我是个调虎离山计,哄你出来争战。” 例子 这自然是调虎离山之计,邓和武汉派都是不同意的。(郭沫若《海涛集 南昌之一夜》) 正音 “调”,不能读作“tiáo”。 辨形 “调”,不能写作“掉”。 用法 连动式;作谓语、定语;用于军事等。 谜语 骗老虎到平原 感情 调虎离山是中性词。 繁体 調虎離山 近义 声东击西、围魏救赵 英语 lure the tiger out of the mountains( lure the enemy away from his base) 俄语 выманить на открытое мéсто 日语 敵(てき)をおびきだして,その虚(きょ)をつく 德语 den Tiger vom Berg weglocken(ein Ablenkungsmǎnover durchführen) 法语 attirer par ruse un adversaire hors de son domaine(faire sortir l'ennemi de ses retranchements)
调虎离山:成语接龙顺接
调虎离山:成语接龙逆接
成语组词
相关成语
|
随便看 |
超级辞典收录超过八万个汉字,二十万个词语,基本涵盖了全部常用汉语的释义及用法,是汉语学习的有利工具。